Original
HAMLET:
Heaven make thee free of it. I follow thee.—
I am dead, Horatio.—Wretched queen, adieu!—
You that look pale and tremble at this chance,
That are but mutes or audience to this act,
Had I but time (as this fell sergeant, Death,
Is strict in his arrest), O, I could tell you—
But let it be.—Horatio, I am dead.
Thou livest. Report me and my cause aright
To the unsatisfied.
Translation(My Version)
HAMLET: Horatio, you shall go to the graceful, peaceful heaven. It’s alright, my brother; God will not blame you for this blood-spilling massacre and nor will I. I’ll soon follow you to heaven. I believe that there is a river between life and death, and I will wait for you on the brink of the edge. Come, good Horatio, to the banks of the river of humanity. Me, Hamlet, I’m dying. I’m dying, Horatio. All of you, watching, shivering at the sight of so many dead, so many foul murders, I’ll explain it all- if I had the time. I know very well that I don’t, so Horatio shall straighten things out. Tell them, my honorable Horatio. Tell them the truth behind all this madness and confusion, for Death does not allow me much time to myself. Horatio, I’m dying. I’m really dying. But you’re alive, my loyal friend. Meet me at the banks of our river, our river which commenced to fall apart- but shall wait for you, even for eternity, for our friendship cannot be severed. I’m dying. I shall be dead soon. Goodbye, my mother, my queen. Goodbye, Sir Laertes. And for the last time, farewell, you traitorous King of Denmark.

No comments:
Post a Comment